fbpx

Tradução e versão de trabalhos acadêmico-científicos, artigos, teses e dissertações

Pesquisadores de sucesso publicam em periódicos de alto impacto!

Um texto bem preparado e traduzido é crucial para se conseguir publicar em conceituadas revistas. Com o conhecimento e experiência dos nossos tradutores, os seus textos ganharão uma nova cara e as características esperadas pelos revisores. Sabemos da relevância que o seu texto tem e que ele deve caminhar lado a lado com a credibilidade dos seus resultados. Todos os artigos traduzidos pela Atlas são minuciosamente revisados por um nativo e recebem um certificado de tradução. Garantimos a sua satisfação na tradução e prestaremos todo apoio linguístico em casos de alterações linguísticas solicitadas pelo periódico, independente de quanto tempo isso levar. A tradução e versão de texto está disponível para o inglês, o português e o espanhol.

Revisão de textos acadêmico-científicos e textos em geral

Conquiste os seus leitores ao dar novos ares para o seu texto com melhorias significativas

Nem sempre as nossas sugestões são de cunho estritamente gramatical. Também podem ser sugestões para organizar as informações e melhorar a leitura do texto, o que aumenta significativamente a qualidade do texto e, principalmente, entrega a sua mensagem da forma mais clara e coerente ao seus leitores. Todas as alterações são marcadas no texto, assim você poderá acompanhar cada vírgula que foi alterada e optar em aceitar (ou não) as nossas sugestões. A revisão de texto está disponível para o inglês, o português e o espanhol.

Passe o mouse em cima da imagem para conferir as revisões

Passe o mouse em cima da imagem para conferir as formatações

Formatação de trabalhos acadêmico-científicos

A normatização é parte indispensável na construção de um texto. Ela visa tornar a leitura mais agradável e menos cansativa. Além disso, a formatação é exigência das instituições, as quais podem solicitar que seu trabalho se enquadre nos padrões da ABNT ou de normas próprias.

Conforme o padrão solicitado pelo cliente, os aspectos contemplados na formatação são, entre outros:

  • Construção ou adequação dos elementos pré-textuais;
  • Organização de capa, folha de rosto, folha de aprovação, resumo, listas, sumário, etc.;
  • Adequação de espaçamentos, recuos, margens, tipos e tamanhos de fonte;
  • Organização e adequação de títulos e subtítulos em todos os seus níveis;
  • Normatização de citações e notas de rodapé ou notas finais;
  • Construção ou adequação dos elementos pós-textuais;
  • Padronização das referências, dos anexos, etc.;
  • Conferência entre citações (autor e ano) e referências finais.

Assessoria linguística e suporte completo até a publicação

Na tradução, versão ou revisão de artigos científicos em inglês, o nosso compromisso com os autores se estende até a publicação do estudo. Nosso suporte abrangente inclui:

  • Comentários com recomendações e observações no manuscrito para prevenir dúvidas ou críticas por parte dos revisores da revista.
  • Esclarecimento de dúvidas pré e pós-submissão ao periódico.
  • Revisão de novos dados solicitados pelos revisores do periódico.
  • Revisão e ajustes na carta de resposta aos revisores.
  • Elaboração e aprimoramento da carta de apresentação (cover letter) para o periódico.

Traduza o seu artigo para revistas de alto impacto com

rapidez e excelência.

Traduza o seu artigo para revistas de alto impacto com

rapidez e excelência.

ACEITAMOS AS SEGUINTES formas de pagamento:

Para sua segurança e praticidade, disponibilizamos nota fiscal eletrônica.

Atlas Assessoria Linguística 2024 © Todos os direitos reservados. Design por oitozerooito.