fbpx

Qual é o papel da assessoria linguística na escrita acadêmica?

atlas-traducoes-assessoria-linguistica

Muitos pesquisadores chegam à pós-graduação sem ter noção da quantidade de livros, de pesquisas e de dados que serão lidos e estudados. Em função disso, não é exagero afirmar que o alto volume de produção textual gera surpresa e uma certa ansiedade no início da vida acadêmica.

Não importa se você está iniciando a pós ou se já é professor há algum tempo, a linguagem científica, o inglês acadêmico e a adequação às normas de formatação podem ser uma dor de cabeça. No entanto, não estamos falando isso para te assustar.

A exigência da escrita formal e científica é, de fato, uma grande responsabilidade, especialmente se estiver em jogo a publicação de artigos ou a presença de bancas avaliadoras. E é para ajudar você a lidar com toda essa pressão que existe a assessoria linguística.

Continue a leitura e descubra, com detalhes, o que é e como esse serviço pode lhe auxiliar a se tornar um pesquisador cada vez melhor.

Afinal, o que é uma assessoria linguística?

É um serviço de suporte ao pesquisador durante a produção acadêmica. Podemos dividir a assessoria linguística em 3 grandes áreas:

1. REVISÃO TEXTUAL

Diz respeito à adequação do texto à norma padrão da língua portuguesa. Nessa etapa, é corrigida a gramática, a ortografia e os eventuais erros de digitação. Além disso, é observada a coesão, a coerência e a clareza da sua redação.

2. FORMATAÇÃO

A formatação é uma etapa que muitos pesquisadores não gostam nem de ouvir falar. Isso ocorre porque demanda muita atenção e cada revista científica ou universidade pode cobrar sua própria norma de formatação.

Em geral, os brasileiros seguem a ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas). Portanto, seu texto deve observar a regras de:

  • Tamanho das margens;
  • Recuo de parágrafos;
  • Espaçamento entre linhas;
  • Referências bibliográficas;
  • Citações e outros.

 

Se você quer publicar em uma revista ou evento internacional, é preciso seguir a normatização exigida pela instituição. As mais utilizadas no exterior são:

  • Vancouver;
  • Sistema Chicago;
  • Modern Language Associalization (MLA);
  • American Psychological Association (APA).

3. TRADUÇÃO E VERSÃO PARA UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA

A internacionalização é essencial para a divulgação científica e o crescimento acadêmico. Por isso, a tradução e a versão de um texto deve ser feita da maneira mais profissional possível. Nesse caso, a assessoria linguística pode te ajudar de duas formas:

  • TRADUÇÃO: É o texto que passou da língua estrangeira para nossa língua materna. Por exemplo, um artigo escrito em inglês traduzido para o português.
  • VERSÃO: É o movimento inverso. Versar é o ato de passar um texto escrito em nossa língua materna para a língua estrangeira. Por exemplo, transformar o título original da sua pesquisa, escrito em português, para o inglês.

Como a assessoria linguística pode te ajudar na escrita e na vida acadêmica?

Agora que você sabe o que é uma assessoria linguística, confira como este serviço pode ser valioso na sua rotina de pesquisador.

  • Acompanhamento desde a elaboração do projeto até a defesa ou a publicação da pesquisa;
  • Correção textual;
  • Sugestões para melhorar sua redação;
  • Formatação de trabalhos acadêmicos, relatórios, artigos, monografias, dissertações e teses;
  • Revisão e versão de textos para a língua inglesa;
  • Auxílio para a publicação de pesquisas em revistas científicas internacionais e de Qualis A1.

Conheça a ATLAS

Quer ter todos esses benefícios também? Nós, da ATLAS, podemos te ajudar. Navegue pelo nosso site e conheça nossos serviços.